Sachez que, de tout butin que vous ayez pris ("ghanimtum"), le cinquième appartient à Dieu, au messager, aux proches, aux orphelins, aux nécessiteux et aux sans-abris. Cela si vous croyez en Dieu et en ce que Nous avons fait descendre sur Notre serviteur le jour du discernement, le jour où les deux coalitions se rencontrèrent - Dieu est capable de toute chose -
Coran, 8:41Certains affirment que puisque Dieu dit en 8:41 qu'un cinquième de ce que l'on gagne ("ghanimtum") doit être dédié aux destinataires spécifiés dans le même verset, alors cela doit parler de la Zakât et nous devons dépenser un cinquième de nos revenus (20%) comme Zakât.
Pour analyser cette affirmation, nous devons examiner le mot "ghanimtum" et la manière dont il est utilisé en 8:41 et dans d'autres versets coraniques.
La signification littérale de ce mot est : ce que vous avez gagnez.
La question est : est-ce que ce mot en 8:41 fait référence à toutes les choses qu'une personne gagne, comme les revenus, les gains de capitaux, les cadeaux, les héritages etc., ou est-il utilisé en 8:41 selon une signification particulière ?
1. La première observation est que les versets qui précèdent directement 8:41 parlent spécifiquement de la guerre contre les dénégateurs. De plus, la fin du verset 8:41 parle de "deux armées qui se rencontrèrent". Ainsi, les mots en 8:41 sont clairement liés à ce qui est gagné lors de guerres, c'est-à-dire le butin.
2. Le verbe "ghanimtum" n'est utilisé que deux fois dans le Coran. En 8:41 et en
8:69. En 8:69 il est dit aux croyants de se réjouir de ce qu'ils ont gagné de la guerre. Là encore, si l'on regarde les versets précédents, on voit qu'ils parlent directement de la guerre. En 8:67, Dieu dit au prophète qu'il ne peut avoir des prisonniers de guerre que sous certaines conditions, et en 8:68 Dieu dit qu'ils seraient punis s'ils enfreignaient ces règles ; cela continue en 8:69 et nous trouvons le mot "ghanimtum" qui est à l'évidence connecté aux périodes de guerre.
3. La sourate, dans laquelle le mot "ghanimtum" est utilisé deux fois, est appelée Al-Anfal. Ce mot signifie "butin de guerre", ce qui confirme encore que le contexte est lié aux périodes de guerre.
4. Quand Dieu parle de zakât ou sadaqat, Il emploie toujours les mots "aatu az-zakât", qui signifie "donnez la zakât", et "eetaa az-zakât", qui signifie l'acte de donner la zakât. Le mot "ghanimtum" n'est jamais utilisé dans le Coran dans aucun verset où les mots zakât ou sadaqat sont utilisés.
5. Le mot "ghanimtum" est un verbe et le nom est "maghanim". Ce mot est aussi utilisé dans le Coran pour faire référence au butin de guerre comme en
48:19 et
48:20. Ces versets suivent le verset 48:18 qui parle d'une victoire imminente (dans une bataille).
6. Dieu ne se contredit jamais ! En
17:26 nous lisons le mot "haqahu" qui signifie "son droit" (par ex, un paiement obligatoire), cela confirme que Dieu parle de la Zakât. Puis, dans les versets 26-29, Il nous dit de ne pas être trop gaspilleur ou avare quand on paye cela. Cela confirme que Dieu n'a pas établi de taux fixe pour la Zakât.
Comment pouvons-nous être avare ou gaspilleur si tout le monde doit payer 20% ? Les mots "ni avare ni gaspilleur" confirment que le pourcentage n'est pas fixé, mais qu'il est flexible et qu'il est laissé à la discrétion de chaque individu en fonction de ses moyens.
Si Dieu nous dit en 17:26-29 que le taux de la Zakât n'est pas fixé mais laissé à la discrétion de chacun, puis qu'Il nous dit en 8:41 de payer un taux fixe de 20% pour la Zakât, alors Dieu se contredirait Lui-même !
Nous savons que Dieu ne Se contredit jamais, et cela prouve encore que le verset 8:41 n'a rien à voir avec le paiment de la Zakât.
Article original : Misinterpretation of 8:41