Question : certaines personnes affirment que le mot "sujud" dans le Coran ne signifie pas "prosternation", mais "entendre et obéir", et que la prosternation dans la salât n'est pas une prosternation physique. Est-ce que ces interprétations sont valides d'un point de vue coranique ?

Réponse :

Le mot "sujud" est basé sur la racine "سجد" qui signifie : "être à terre, se prosterner et toucher la terre avec le front, se prosterner devant ou en faveur de, s'incliner jusqu'à terre, s'abaisser, s'humilier".

Donc, à partir du dictionnaire, difficile de prétendre que "sujud" signifie "entendre et obéir". Mais le meilleur dictionnaire pour le Coran est le Coran lui-même. Analysons donc ce mot à partir du Coran.



Prosternation physique ?

Ceux qui passent la nuit devant leur Seigneur, prosternés (sujjadan) et debout (qiyaman).
Coran, 25:64

Ce verset utilise le mot "qiyaman", qui signifie "debout" comme en 3:191 : "Ceux qui se rappellent Dieu, debout (qiyaman), assis, sur le côté...". On parle donc bien de posture physique, d'"être debout", en relation avec la prosternation.

Celui qui te voit quand tu te tiens debout (taqûmu),
ainsi que tes mouvements parmi ceux qui se prosternent (as-sajidîn).
Coran, 26:218-219

Là encore, la prosternation est liée aux "mouvements", à une posture physique.

Donc parler de prosternation physique, comme le sens premier de "sujud" l'entend, est valide suivant le Coran.

On voit également dans les versets suivants le sens de "s'humilier", présent dans la racine "سجد" :

Ou ont-ils des associés ? Alors qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques !
Le jour où l'on découvrira le danger, ils seront appelés à la prosternation mais ils ne le pourront pas.
Leurs regards seront humbles, et l'humiliation les couvrira. Or, ils étaient appelés à la prosternation au temps où ils étaient sains et saufs.
Coran, 68:41-43

Le verset 68:43 met en parallèle l'humiliation forcée des associateurs, le Jour du Jugement, avec la prosternation volontaire à laquelle ils étaient appelés de leur vivant. On voit donc bien ici le sens de "s'humilier" ou "se rabaisser". La prosternation est l'acte de se rabaisser volontairement. L'"humilité" ressentie par un croyant qui "se soumet à Dieu" ("muslim" en Arabe), peut bien entendu s'accompagner d'une prosternation physique. Rien d'étonnant jusque là...



Prosternation allégorique ?

Mais le Coran utilise également le mot sujud de manière allégorique :

Les étoiles et les arbres se prosternent (yasjudani).
Coran, 55:6

C'est vers Dieu que se prosternent (yasjudu) ce qui est dans les cieux et ce qui est sur terre, des créatures aux anges, ils ne s'enflent pas d'orgueil.
Coran, 16:49

Le mot "prosterner" est bien évidemment utilisé ici de manière allégorique, pour montrer que tout dans cet univers se soumet à Dieu (l'être humain possédant un libre arbitre qui lui permet de refuser cet soumission, ou cette "prosternation" comme montrée par le verset 68:43 ci-dessus).

On retrouve la notion d'"humilité", dans le verset 16:49, lequel met en parallèle la prosternation avec : "ils ne s'enflent pas d'orgueil".



"entendre et obéir" ?

Qu'en est-il de la signification "entendre et obéir", supposée par certaines personnes ?

Celles-ci rejettent le sens de "prosternation physique", et citent le verset 55:6 pour démontrer que les étoiles et les arbres ne se "prosternent" pas physiquement.

Mais si on remplace "prosterner" par "entendre et obéir", voilà ce que cela donne :

"Les étoiles et les arbres "entendent et obéissent"..."

A mois d'affirmer que les étoiles et les arbres ont des oreilles pour entendre, et des cerveaux pour obéir, on a alors là une autre allégorie...

Pourquoi alors ces personnes rejettent le sens allégorique de "prosterner", pour utiliser une autre expression allégorique ?? Pourquoi une allégorie serait-elle meilleure qu'une autre ?

Et, plus grave, si Dieu utilise l'allégorie de la "prosternation", appliquée aux étoiles et aux arbres, comment ces personnes osent-elles prétendre que leur allégorie ("entendre et obéir") est meilleure que celle proposée par Dieu ?!

Autre verset :

Parmi Ses signes : la nuit et le jour, le soleil et la lune. Ne vous prosternez ni devant le soleil, ni devant la lune, mais prosternez-vous devant Dieu qui les a créés, si c'est Lui seul que vous adorez.
Coran, 41:37

Comment des gens pourraient "entendre et obéir" au soleil, ou à la lune ??

Par contre, nous connaissons des peuples adorateurs du soleil, qui se prosternaient physiquement vers le soleil qui était leur divinité (Râ dans l'Egypte antique, Apollon dans le Panthéon grec, Sól dans la mythologie nordique etc.)



La prosternation dans la Salât

Quand tu te trouves parmi eux, et que tu les diriges dans la Salât, qu'un groupe d'entre eux se tienne debout avec toi, tout en gardant leurs armes. Quand ils se sont prosternés, qu'ils passent derrière vous et qu'un autre groupe, n'ayant pas encore prié, vienne prier avec toi, en prenant leurs précautions et en gardant leurs armes. Ils aimeraient tant, ceux qui ont dénié, vous voir négliger vos armes et vos bagages, pour fondre sur vous d'un seul coup. Aucune faute ne vous sera imputée si, incommodés par la pluie ou malades, vous déposez vos armes, mais prenez vos précautions. Dieu a préparé pour les dénégateurs un châtiment humiliant.
Coran, 4:102

Ce verset décrit les croyants priant en compagnie du prophète Mohammed, en temps de guerre. On nous dit qu'une fois "prosternés", un autre groupe remplace le premier. Il y a donc un début, et une fin, à l'action de "prosternation".

Si l'on suppose que sujud signifie "entendre et obéir", alors cela veut dire qu'il faut "entendre et obéir" pendant un certain laps de temps...

Prenons l'exemple de cet ordre coranique : "Vous n'adorerez que Dieu, soyez bons envers les parents,..." (2:83). S'il est récité dans la Salât, alors je dois "entendre et obéir" à cet ordre... Mais puisqu'il faut mettre fin à l'acte de "prosternation/entendre et obéir", alors cela voudrait dire qu'il ne faut adorer Dieu que pendant un court instant, ou être bon envers ses parents uniquement quand on prie... ! Non-sens !

L'obéissance aux commandements de Dieu doit avoir lieu 24h/24, 7j/7, et pas uniquement pendant un instant de la salât ! Le verset ci-dessus montre catégoriquement que l'action de "prosternation" a une fin : "quand ils se sont prosternés, qu'ils passent derrière vous...". Cela ne peut donc pas désigner l'obéissance à Dieu, qui est requise en permanence !

Une prosternation physique, quant à elle, est parfaitement en accord avec ce verset. L'"humilité" volontaire des croyants envers Dieu se manifeste par le mouvement de prosternation, et une fois celui-ci effectué, un autre groupe peut venir prier.

Le verset suivant confirme que la "prosternation" est un acte délimité dans le temps, donc un acte physique, et non "une obéissance" :

Ceux qui passent la nuit devant leur Seigneur, prosternés et debout.
Coran, 25:64

On ne devrait "entendre et obéir" que la nuit ?? Et, une nouvelle fois, le mot "prosterné" est utilisé conjointement avec la posture physique "debout"...



En conclusion, ce n'est pas parce qu'un mot est utilisé de manière allégorique par Dieu, qu'il faut rechercher un sens différent du sens habituel, ou supposer que ce mot a été déformé par les traductions. On a ainsi vu que le mot "sujud" peut signifier "prosternation" dans un sens allégorique, ou le fait de "se rabaisser" volontairement. Cette "humilité" peut s'accompagner ou non de l'acte physique, mais les versets parlant de la salât confirment, qu'au cours de la salât, il y a bien un acte physique de prosternation, acte ne durant qu'un certain moment.